美しい歌 ~好きな歌の訳、解釈、若しくは雰囲気の紹介

好きな歌の訳、解釈、若しくは雰囲気の紹介

How D'ye Do And Shake Hands

How D'ye Do And Shake Hands
(Cy Coben)



◆よろしくで握手◆



人生を送っていると
運命の女神が待ち受けていて
すっかりとまどってしまうことがあるものだ
顔は真っ赤になりどこかに隠れて
できれば死にたいとさえ思ってしまう
でもそんなのは時代遅れ
新しい方法を試してみないか?



「よろしく」といって握手するんだ
そして名前を職業を




友達を恋人に紹介して
その後恋人から電話が来なくなったらその次に分かること
まさにその二人が通りを連れ立って歩いているのに出くわす
そして彼が言う「僕たち結婚したんだ」


さあ、「よろしく」といって握手するんだ
そして名前を職業を




ガールフレンドをデートに誘ってとっても楽しくて
家に送っていったのが真夜中1時過ぎ
彼女の父親がこれ以上ないってほど怒って戸口で待っている
まあ僕はそんなことしゅっちゅうだから僕の助言を参考にしたまえ


さあ、「よろしく」といって握手するんだ
そして名前を職業を




余りよく知らない人たちに囲まれた結婚式
隣のご婦人と話し始める
「あの花嫁さん、不細工で見られたもんじゃありませんね」なんて言ったら
その女性はなんと花嫁のお母さんだった


さあ、「よろしく」といって握手するんだ
そして名前を職業を




深夜、儀式のリハーサルをしている
あなたを待ち受けているのは白いドレスに身を包んだ人物
あなたは血も凍る気分
でも僕のアドバイスを聞けば大丈夫


さあ、「よろしく」といって握手するんだ
そして名前を職業を



すっかり腹ぺこでレストランに入る
そして全部食べ終わったとき
気がついたら1銭も持ってない
支配人がやってきたらあなたがすべきこと。それは


さあ、「よろしく」といって握手するんだ
そして名前を職業を



ハイウェイを最高の気分で飛ばしている
そしたら聞こえてきたのはサイレンの音と「そこのカーブでとまりなさい」
でかくて強そうな警官が歩み寄ってくる
そして、どこかで火事でもあったのかね、などと訊ねてくる


さあ、「よろしく」といって握手するんだ
そして名前を職業を



床屋に髭剃りに行く
で、そこであなたが行儀のなってない人なら
店にいたネイリストにキスしてもいいかい、とか聞いてしまう
そしたらそこでかみそり持っているのがネイリストの旦那だった


さあ、「よろしく」といって握手するんだ
そして名前を職業を



握手してにっこりご挨拶は最強の武器
そろそろ退屈しているかもしれないが、繰り返させてもらおう
今後どんなことがあろうとも
ごたごたから抜け出す方法が1つある


「よろしく」といって握手するんだ
そして名前を職業を





※※※
挨拶は人間関係の潤滑油。とはいえ、この歌の皆さんのその後が大変気になります。

「「よろしく」といって握手するんだ」と訳した部分の歌詞は、「How d’ye do and shake hands」です。
「How do you do」で「困った立場」という意味の慣用句としても使うそうです。
How d’ye doは、この「How do you do」を発音どおりに表記したものです。

この歌は、ディズニーのアニメ「ふしぎの国のアリス」の中の1曲ですが、アニメの中で歌われるのはほんの一部分、
How d’ye do and shake hands
Shake hands, shake hands
How d’ye do and shake hands
State your name and business
というところだけです。
日本語版では「よろしくで握手、握手、握手。よろしくで握手、お名前をどうぞ」という歌詞になっていました。
私の耳にこの歌詞が染みついているので、ここの訳は「はじめまして」ではなく、よろしく」になってしまいました。
ふしぎの国のアリス」のサウンドドラックなどでは、「はじめまして こんにちは」という題名になっているようですね。